SENZA DIZIONARIO
Introduzione al teatro musicale per stranieri

Immaginiamo, ad esempio, di essere a teatro ad assistere alla rappresentazione di "Rigoletto" e di avere seduto di fianco un inglese che non parla e non capisce una mazza di italiano, non conosce l'opera e ci chiede di raccontargli la vicenda in inglese, che fare? Ecco Ojotoho che non si spaventa di nulla e prontamente gliela racconta, saranno poi cavoli dell'inglese capirla.

Parte I: RIGOLETTO

Parte II: LA BOHEME

Parte III: CARMEN

 

RIGOLETT

Thriller in three acts of Joseph Greens upon a librett of Francis-Mary Piave

Personagges:
Rigolett, Jolly Joker at the Court of Mantova (bariton)
Gilda, Rigolett’s figl (sopran)
Duke of Mantova, puttaneer, libertin (tenor)
Shotgun, professional killer (low)
Madlein, Shotgun’s sister (contralto)
Jeanne, Gilda’s tata (mezz-sopran)
Count of Monteron, fader of girl sedott and abbandonatt from Duke (bariton)
Marullo, pessim cortigian (bariton)
Mattew Bag, cortigian (tenor)
Count of Cepran, cornut (low)
Countess of Cepran, his mogl, one poc baldracc (mezz-sopran)
Uscier of Court (basso)
Pagg of Dukess (mezz-sopran)

The tramas:

Prim Act:

During a party at the court of Duke of Mantova, the noble and strafottent libertin se vant of his forbidden relactions, arrivand addirittur a courtegiar the Countess of Ceprano davant at her marit (quest or quell for me equal are). His Jolly Joker of court, Rigolett, ridicolizz davant at every people the cornut Count of Ceprano without riteign. The nobles courtigians spargent the voice that the very brut Rigolett have a very belle amant. And for vendicars for the umiliations of the Jolly se vendicans rapend the girl. In the salon come in, desperate, the Count of Monteron che accus the Duke to have trombat the young figl. He demand help to adjusting almen in part the honor, bat Rigolett schernisc here. Ammanettat from the guards, the count speare to the Duke and Rigolett a malediction: to passing uan day the stess guay. "Vendett, tremendous vendett".

Night. Street. Rigolett come back home incontr Shotgun, a professional killer in cerc of clients and takes notes. At home lo wait the sweet figl Gilda, into the frattemp the tata make enter nascostly in the garden Gualtiero, a poor student innamorat, bat really is that pork of the Duke of Gilda it is already in love (beloved name). Rigolett, ordin at the tata to tener the figl under small sorveglianz (Vegl’or woman, this flower), and exit. The two young people immediately cominch tubaring, bat a rumor costring the Duke to escape. Are the courtegians, they want to rapir the woman that credon it is the amant of the Joker and not the figl. The group incontring the enemy Rigolett and decides to punir it until in bottom chiedend him help, facend him creder that they want to rapire the countess of Cepran, its vicin of house. When Gilda scompare, Rigolett understands the ingan. He is stat colpited from the malediction of the count.

Second Act:

Arrives at Duke the news of the rapiment. Before it desperate himself (Ell me was kidnapped), after quand the courtegians disen to him that the vergin, inexpert and in love Gilda is in the su apartments, runs to disonoring her. Rigolett arrives in cerches of the figl (Courtigians vil damned razz) and vien taked in turn from all the courtigians: Adess is lu at subir the jokes. He excuse lui stess, then supplic lor of ridar the figl, but when he trov’her is too much tard. The honor has gone to puttans. Rigolett giur to be revenged (Yes, vendett, tremendous vendett!).

Terz Act:

Night, storm, on the spond of the fium we ved a pub. Gilda and Rigolett are nascosts outside. Denter there is Shotgun, assoldated from the Joker to kill the Duke. Gilda, don’t know it and continues to speak about her amor for the Duke, but the pader show her how pork is the Duke. The Duke, enters in the pub singing "the woman is moving", where aspett for him Madlein, killer’s sister, woman of easy customs, the esc of the trap.

Gilda, finally understands to love a very puttaneer. Rigolett orders to her to go to Verona, in the stess night dressed by oman. Dop Rigolett goes to Shotgun and conferm him the accord between gentlemens to ammazz the Duke and to mett it in a sac that he will pass to ciapp it at mezznight.

Cominch the final splatter. Madlein innamor herself unexpectedly of the Duke-puttaneer (Beautiful figl of the love) che tant much insufficient in love was not, and convinces the brother-sicario to ammazz and to insacc at the post of the Duke the prim person who will enter the pub.

Gilda is fuor of the pub, spying and capiscing that that puttaneer of the Duke is going to be ammazzated. Out of test, she decides to sacrific herself at the post of the Duke, enters in the pub dressed by oman and Shotgun ammazz it and insacc it. – Ohhh!! -

At mezznight Rigolett passes to ritir the sac and goes happy to gett it in the fiom, when, from lontan, he sents the happy and satisfied voice of that pork of the Duke that cants one of its preferrit canzon. Sconvolt, he opens the sac and he trovs Gilda’s figl in end of life. It chied perdons, while Rigolett supplic her not to muor. Too much tard, the malediction has colpit him in the dur way (Ah the malediction!).

Moral: the vendett is a piacer riserved to the forts and not to the jokers.

LA BOHÈME

Librett de Louis Illicà et Joseph Giacosà
Trait de "Scene de la vie de Bohème" de Henry Murger

Mimi, belle ragasse d’humile condizion (soprain)
Musette, ragazuole svelt de jambe (soprain)
Rodolf, poet (tenoir)
Marcel, pitur (bariton)
Schaunard, musiciste (bariton)
Colline, filosof (basso)
Benoît, padron de maison (bass)
Parpignol, venditoir ambulant (tenoir)
Alcindoro, consiglier de stat (bass)
Sergeante des doganiers (bass)
Studentes - Sartines - Borghes - Bottegais - Venditoirs ambulants - Soldats - Cameriers de caffès - ecc.

L’existense gaje et spensierée d’un grup des jovanes artists qui se conclüde en tragèdie, c’est le sfond des divers episods dans lesquels se sviluppe l’histoire ambientée dans le Paris du 1830.

La tramà

Premier quadre - En soffitte

Rodolf, artist squattriné vive dans une soffitte de laquelle vede tous le tets de Paris (Dans les ciels bigies je guarde fumer de mil comignolì Paris) assiem a ses tres amis:, le pitur Marcel, le musiciste Schaunard et le filosof Colline. Les baiocs manchen tousjours, spess se digiune, mai la juvenesse et la spensieratesse leur aiuten a superer touts les ostacols. Ils vivent la vère vite de bohème.

Les quater amis decident de festejer la vigilie de Noel au Quartier Latin. Marcel, Colline e Schaunard escont de case; el Rodolf s’attard pour finir un articol pour le journal. Bussent a la porte, c’est Mimì, une belle ragasse d’humile condizion, que abite en une soffitte vicin de lü. Un coup de vent a t’elle smortée la candèle et elle demande aiut a Rodolf mais, appeine entrée, se sent mal et le caschen de mans le candelière et la chiav de sa camerette (Duett: Que manine jelé et Oui, ils me ciamen Mimì mais mon nom est Lucià). Rodolf trouve la chiav mais se guarde bien de la donner a Mimì (Chercher que jov se au bür ne se trouve pas). Il s'innamore de la ragazzuole (O soav fanciulle) et la convence a s’unirs a luì par festejer avec les amis au Quartier Latin.

Second quadre - Au Quartier Latin

Tous les amis sont contents tran Marcel qui est triste et pense a la belle Musette que l’a abandoné pour des autres amours (la trojette). Arrive Musette accompagné par Alcindoro, son amant d’adess, un vieil trombon ridicul que elle allontane pour civetter de nuov avec Marcel (Quand je me'n vais solette pour la rue). Marcel cède ancore au fascin de la ragasse et entrambs s’unisquent a les autres amies. Pour adess va tüt bien.

Terzer quadre

Commence la tragèdie, comme dans toutes les operes de Puccinì que se rispettent. La vite en comun se rivèle bien prệte impossible. Les scenates de jelosie entre Marcel e Musette sont ormaìs continues, com pür les litigies et les incomprensions entre Rodolf e Mimì, accusèe de legeresse et d’infedelté (il pense que elle suaie un peu trop svelte de jambe). Mais la verité est que Mimì est gravemènt malate de tuberculoise, et la vie dans la soffitte potreb pregiudicher ancor de plüs sa salüte. A les deux ne reste que se separaré, dans le strujent rempiant des eures felices passées insiem.

Quater quadre

Voilà la catastrophe. Les quater amis sont dans la soffitte et sans nient a manger simulent un riche festin. Mais la scene est interrotte de l’arrive improvvis de Musette, qui accompagne Mimì sofferante. La ragasse est tres gravissime, ormaì prossime a la fin: elle a volù revoir son Rodolf dans quelle soffitte que vìde leur premièr incontre. Aqué, recordand avec tante teneresse les jorns du leur amour Rodolf e Mimì resten seuls (Ils sont andé? Je finjev de dormir). Pour Mimì il n’y a plus nien a fair, elle se spègne doulcement entre les bracces de Rodolf qui pianje disperatament (O Mimì tu ne returne plus), comme solitement fait tout le publique. Quelle tristesse.

CARMEN

Una historia de amor y muerte en cuatro acciones de Jorge Bizet, en el librete de Henri Meilhac y de Ludovic Halévy.
Trata del omonima novela de Prospera Mérimée (1845).

Personjes:
Don José, brigadero (ténor)
Escamillo, toréador (baryton)
El Dancaire, contrabandista (baryton)
El Remendado, contrabandista (ténor)
Moralès, brigadero (baryton)
Zuniga, locotenedor (basse)
Andrès, locotenedor (ténor)
Lillas Pastia, ostes de la malahora (rol ablado)
Unas guidas (rol ablado)
Unos gitano (basse)
Carmen, gitana (mezzo-soprano)
Micaela, campesina (soprano)
Frasquita, gitana (soprano)
Mercédès, gitana (mezzo-soprano)
Una vendedora de naranjas (alto)

Oficiales, dragones, cigaraias, gitanas, gitanos, vendedores ambulantes, etc.

Trama

Primero Acto

En un plazon público de Sevilla, el brigadero Moralès y un grupo de dragones observan Micaela que está cercando a qualdun, y pregunta a Morales adónde està Don Josè. Morales la invida a espetarlo mentres anderà a cercarlo, pero, Micaela intimidada, escapa vía. Entra a José, y vien informado de Morales que Micaela lo espetava de fuera. Después resuena la campana de la tabacalera, la muy vicina fábrica de cigaros. Todos incuriosidos espetan la salida de las cigaraias, para la pausa. Entre elles allí està Carmen, la más famosa cigaraia gitana del mundo. Los jóvenes hombres le chieden que sean su amor, y Carmen respuende con la famosa Habanera (l’amor es un pajero rebelde). Ciapa a una flor y para isquerzo la tira a Josè. Irado, después que la Carmen a ito vía, Josè renquentra la Micaela, y con éla habla sobre la madre, pobra y sola, que espeta la vuelta del fijo. Después que Micaela se ha ito, escon de la tabacalera las cigaraias litigando, Carmen tien agredito con un cuchillo una su compagnera. La cigaraia vien arrestada del locotenedor Zuniga, que la deja en custodia a Don Josè, que, desafortunadamente, se laja sedur de la gitana, y la hace escapar y fines elo en prison.

Secundero Acto

Estamos en la tapa de Lillas Pastia (Depreso las muras de Sevilla). Lì Carmen baila y canta con su amigas Mercedes y Frasquita (Les tringles des sistres tintaient). Zuniga entra y cerca de sedur a Carmen, pero el su intiento vien interrumpido de la entrada del torero Escamillo (Votre toast, je peux vous le rendre). También hanca el torero se lasa sedur de Carmen, que pero la rechaza. Confidandose con suos amigos gitanos, El Dancairo y El Remendado, Carmen confiesa que la sè enamorada de Don Josè, que mira il caso arriba en la tapa después de ser scarcerato. Josè le declara el su amor (La flor que tu m'avevas jetado), pero viene interrumpido de Zuniga, que lo suplica de tornar en l’ejército. A su denegación, Zuniga lo asalta, pero la Carmen llama en ayuda los gitanos, que inmovilizan al locotenedor. Entendiendo que no puede facer otro que scapar, José se ensemble a Carmen y a los gitanos, escapándose de la tapa.

Tercero Acto

El tercero de la acción se abre en montañas donde está el covo de los contrabandistas. La Carmen y José litigan con frecuencia, y su relación está a los sgociolos. La Carmen interroga a los tarocos, pero su destino es funesto: ¡la mujer muerta! Asubito después entre Micaela, a la búsqueda de Josè, pero ela escapa cuando ariban Escamillo y Josè. Jeloso del rival Josè desafía el torer a combatir en duelo, pero él viene bloqueado de los gitanos, que encuentran Micaela ocultada entre las rocias. Ela dice que la madre de Josè está en punto de muerte y Josè no puede facer otro que seguirla, pero él jure a Carmen de la vendeta.

Quartino Acto

Es el día de la corrida. A Sevilla fas un caldo de puerco. La mucha de hombre atiende a Escamillo, que entra triunfante en la arena. Mercedes y Frasquita averton a Carmen que Josè está en los parajos. Iñorando los consejos de las amigas, Carmen lo enquentra, y Josè la suplica de volver tornar con elo. A las denegaciones sprezantes de la ella, Josè se encaza da morir, y, cuando descubre que el amante de Carmen es Escamillo, da fuera de mato. Menaza en continuacion Carmen, que par desprezo lanza adoso a él el anillo que lo había donado los meses primas. Cegado del ira Josè la mata a cochillade in de la panza. Cuando sale la muchadeombre de la arena Josè revela su crimen antes de todos. Andalè.

Associazione culturale Orfeo nella rete
http://www.orfeonellarete.it/
info@orfeonellarete.it
Designed by www.soluzioniweb-bologna.it